Okay, the user wants me to translate "female ruler" into Finnish. Let me think about the correct term here. In Finnish, "ruler" can be translated as "valtiojohtaja" or "herra", but "valtiojohtaja" is more about a head of state. However, "herra" is more like a lord or master. Wait, maybe "naisvaltiojohtaja" would be "female head of state", but that's a bit long. Alternatively, "naisjohdettu" might not be right. Let me check. The term "female ruler" in a historical context might be "naisherra" but that's not commonly used. Maybe "valtiojohtaja" is the best fit, but adding "nais-" as a prefix. So "naisvaltiojohtaja" could be the translation. But I should confirm if there's a more standard term. Alternatively, "naisjohdettu" is an adjective, so maybe not. I think "naisvaltiojohtaja" is the most accurate, even if it's a bit of a compound word. Let me go with that.
naisvaltiojohtaja
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!